1
00:00:01,669 --> 00:00:04,087
Viewers like you make
this program possible.

2
00:00:04,088 --> 00:00:06,006
Support your local PBS station.

3
00:00:47,256 --> 00:00:48,631
Come on.

4
00:00:48,632 --> 00:00:50,092
Man 2: Go on, son.

5
00:00:50,509 --> 00:00:52,178
You little beauty, ah.

6
00:00:54,555 --> 00:00:55,805
- Cheers.
- Come on, Jack.

7
00:00:55,806 --> 00:00:57,891
Down it. Down it, Jack.

8
00:00:57,892 --> 00:01:00,894
Down it.
Down it. Down it.

9
00:01:00,895 --> 00:01:05,273
Down it. Down it. Down it.

10
00:01:05,274 --> 00:01:07,275
Down...

11
00:01:35,763 --> 00:01:36,931
Uh...

12
00:02:02,832 --> 00:02:03,916
There you are.

13
00:02:19,807 --> 00:02:21,559
Inspector Blake,
I can explain...

14
00:02:21,851 --> 00:02:22,768
Which part?

15
00:02:23,519 --> 00:02:24,644
Drugging a dozen men?

16
00:02:24,645 --> 00:02:26,480
Or stealing
a priceless artefact?

17
00:02:26,897 --> 00:02:28,731
It was eight men.

18
00:02:28,732 --> 00:02:30,108
And I didn't steal anything.

19
00:02:30,109 --> 00:02:32,235
I returned it
to the British Museum,

20
00:02:32,236 --> 00:02:34,529
for a fee, I admit.
But as soon as I had done so,

21
00:02:34,530 --> 00:02:36,823
I immediately informed Scotland
Yard. So, no harm done.

22
00:02:36,824 --> 00:02:38,741
You could have killed one,
if not all of them.

23
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
A little laudanum never hurt
anyone, Inspector Blake.

24
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
Perhaps we should continue
this conversation inside.

25
00:02:49,336 --> 00:02:50,796
Perhaps I should have
forewarned you of my plan.

26
00:02:52,506 --> 00:02:54,133
I'm sorry. Do you forgive me?

27
00:02:55,050 --> 00:02:56,719
No, not remotely.

28
00:02:58,429 --> 00:03:00,222
We need to be discrete.

29
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
We'd better close the door then.

30
00:03:45,601 --> 00:03:47,269
We need to be careful.

31
00:03:47,770 --> 00:03:50,521
You cannot simply kiss me
in the of my hallway, Alexander.

32
00:03:50,522 --> 00:03:51,649
You didn't seem to mind.

33
00:03:54,443 --> 00:03:57,071
{\an8}Oh, I just... I just want to stay
in this bubble forever.

34
00:03:57,863 --> 00:04:00,740
No one else knowing
or interfering.

35
00:04:00,741 --> 00:04:01,951
{\an8}Things are perfect as they are.

36
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
Mostly, yes.

37
00:04:06,830 --> 00:04:08,582
{\an8}What do you mean, 'mostly'?

38
00:04:09,041 --> 00:04:11,376
{\an8}Eliza, I have offered you three
cases in the past fortnight,

39
00:04:11,377 --> 00:04:12,586
all of which you've turned down.

40
00:04:13,879 --> 00:04:15,297
I've been extremely busy.

41
00:04:16,966 --> 00:04:19,008
How does Clarence feel about you
turning down work?

42
00:04:19,009 --> 00:04:20,886
Well, he feels the pain
every bit as much as I do.

43
00:04:21,971 --> 00:04:22,930
Mm.

44
00:04:23,514 --> 00:04:24,473
You didn't tell him, did you?

45
00:04:29,019 --> 00:04:30,979
The truth is I...
I worry what it would be like

46
00:04:30,980 --> 00:04:32,313
working together now.

47
00:04:32,314 --> 00:04:33,565
As do I.

48
00:04:33,983 --> 00:04:35,692
But there's only one
way to find out.

49
00:04:35,693 --> 00:04:37,611
Yes, but I've never been in this
situation before,

50
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
I don't want anything
to ruin it.

51
00:04:43,701 --> 00:04:44,660
Eliza?

52
00:04:47,454 --> 00:04:49,163
Inspector Blake.

53
00:04:49,164 --> 00:04:51,958
How nice to see you again.
- Mrs. Potts.

54
00:04:51,959 --> 00:04:53,876
I see more of you here
than I do at work.

55
00:04:55,671 --> 00:04:56,755
What do you want for dinner?

56
00:04:57,047 --> 00:04:57,923
Anything's fine.

57
00:04:58,882 --> 00:04:59,841
What's wrong?

58
00:05:02,469 --> 00:05:03,679
Nothing.

59
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
You're usually fussy
about what you have for dinner.

60
00:05:09,393 --> 00:05:10,935
I should be getting back.

61
00:05:10,936 --> 00:05:13,229
Yes. Thank you for coming,
Inspector Blake,

62
00:05:13,230 --> 00:05:15,148
I'll be sure to speak to
the accounts department

63
00:05:15,149 --> 00:05:16,315
about my invoice.

64
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
Be sure that you do,
Miss Scarlet.

65
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
I'll see you out,
Inspector Blake.

66
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
Mrs. Potts.

67
00:05:23,741 --> 00:05:24,867
Inspector Blake.

68
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
I know that girl inside out,

69
00:05:36,378 --> 00:05:38,839
and I've never seen her
so happy.

70
00:05:39,048 --> 00:05:42,217
And I have a sneaky
inkling as to why.

71
00:05:42,468 --> 00:05:45,261
Don't go asking me to share my
inklings with you, Barnabus.

72
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
We both know what you're like
with secrets.

73
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Barnabus...

74
00:05:51,477 --> 00:05:52,728
you've hardly touched
your bacon.

75
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Oh, I cannot deny
I'm a little troubled, my dear.

76
00:06:01,945 --> 00:06:03,697
Why? What's happened?

77
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
As you know...

78
00:06:08,202 --> 00:06:09,494
I like to keep
all the mortuaries

79
00:06:09,495 --> 00:06:11,080
under my charge, spic and span.

80
00:06:12,873 --> 00:06:14,582
However, recently,

81
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
chaos has begun to seep
through the cracks.

82
00:06:17,294 --> 00:06:20,339
Cracks caused, I'm sorry to
say, by our Chief Coroner.

83
00:06:21,632 --> 00:06:23,050
Mr. Wormsley.

84
00:06:23,926 --> 00:06:26,011
He's become a shadow
of his former self.

85
00:06:26,845 --> 00:06:29,264
He now arrives at work late,
he leaves early.

86
00:06:29,556 --> 00:06:33,226
His administration has become
woeful, indeed,

87
00:06:33,227 --> 00:06:34,936
and on more than occasion
I have noticed

88
00:06:34,937 --> 00:06:37,021
a potent aroma of whiskey
about him.

89
00:06:37,022 --> 00:06:38,898
Oh, you must speak to him.

90
00:06:38,899 --> 00:06:40,901
It's not fair to lay extra work
at your door.

91
00:06:41,568 --> 00:06:42,985
Well, there's a strict chain
of command

92
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
one must respect, my beloved.

93
00:06:45,489 --> 00:06:47,824
If everyone went around saying
all that was on their minds

94
00:06:47,825 --> 00:06:49,243
there would be...
- Anarchy?

95
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Precisely.

96
00:06:54,039 --> 00:06:57,417
Then all I can offer is a kiss.

97
00:06:58,085 --> 00:06:59,920
Might that sooth
your furrowed brow?

98
00:07:02,631 --> 00:07:04,549
Yes, yes, my jewel, yes.

99
00:07:04,550 --> 00:07:06,135
That may alleviate
some of my discomfort.

100
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
- Aw...
- Alright. See you later.

101
00:07:40,085 --> 00:07:43,172
Excuse me, I can't seem to find
the Clerical Office.

102
00:07:43,797 --> 00:07:45,339
Er, I think it's at the end
of the corridor.

103
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
You think?

104
00:07:46,800 --> 00:07:47,842
I've only been here once before.

105
00:07:47,843 --> 00:07:48,801
It's my first day.

106
00:07:48,802 --> 00:07:50,429
Really? Mine too.

107
00:07:51,054 --> 00:07:52,431
End of the corridor, you say?

108
00:07:52,890 --> 00:07:55,224
On the right. I think.

109
00:07:55,225 --> 00:07:56,977
I'll give it a try, thank you.

110
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
Oh... good luck.

111
00:07:59,730 --> 00:08:00,606
You too.

112
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
Pardon.

113
00:08:07,946 --> 00:08:09,780
Well, when is Mr. Wormsley
due in?

114
00:08:09,781 --> 00:08:11,741
<i>I don't know, he didn't say.</i>

115
00:08:11,742 --> 00:08:12,950
Very well. Please let him know
that we are still waiting

116
00:08:12,951 --> 00:08:14,410
on the postmortem
from yesterday.

117
00:08:14,411 --> 00:08:15,329
<i>Yes, Sir.</i>

118
00:08:16,371 --> 00:08:17,206
Come.

119
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
Detective Willows
reporting for duty, Sir.

120
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
Yes, I'm well aware who you are,
Detective Willows. Please.

121
00:08:31,053 --> 00:08:32,554
You, er, seem to have something
on your lapel.

122
00:08:34,306 --> 00:08:35,724
Oh, I do apologize, Sir.

123
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
A teething baby at home.

124
00:08:38,435 --> 00:08:40,603
I didn't realize
you were married.

125
00:08:40,604 --> 00:08:41,730
It's complicated, Sir.

126
00:08:43,440 --> 00:08:45,524
So, given this is your
first day,

127
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
normally I'd give you time
to find your feet.

128
00:08:47,194 --> 00:08:49,238
But I'm afraid we're still
a couple of men short.

129
00:08:49,863 --> 00:08:51,322
I think you met
Detective Fitzroy

130
00:08:51,323 --> 00:08:52,365
when you came in for
your interview?

131
00:08:52,366 --> 00:08:54,033
- Yes, Sir.
- Well, he's now left

132
00:08:54,034 --> 00:08:55,451
to take the role
of senior detective

133
00:08:55,452 --> 00:08:56,285
in the Birmingham force.

134
00:08:56,286 --> 00:08:58,120
And Detective Phelps is...

135
00:08:58,121 --> 00:08:59,873
Is at the City of London Police,
Sir.

136
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Yeah, I have some mates there.

137
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
And what are they saying
about him?

138
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
He's doing very well, Sir.

139
00:09:09,424 --> 00:09:10,384
You can speak freely.

140
00:09:13,053 --> 00:09:15,638
He's a bit of a character,
is what I hear, Sir.

141
00:09:15,639 --> 00:09:17,932
Indeed he is.

142
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
So, are you ready
to get to work?

143
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Yes, Sir, very much so.

144
00:09:22,437 --> 00:09:25,648
And thank you again
for giving me the job.

145
00:09:25,649 --> 00:09:26,775
I won't let you down.

146
00:09:27,109 --> 00:09:27,985
Glad to hear it.

147
00:09:29,945 --> 00:09:31,737
Two dead bodies for our
immediate attention.

148
00:09:31,738 --> 00:09:33,906
One in a townhouse in Mayfair,

149
00:09:33,907 --> 00:09:36,743
the other in a cold,
drafty alleyway in Kilburn.

150
00:09:37,452 --> 00:09:38,828
Well, if you wanna make a good
impression on your first day,

151
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
I would take...

152
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
The drafty alleyway in Kilburn,
Sir?

153
00:09:44,334 --> 00:09:46,544
Mm. I believe you and I are
going to get along just fine.

154
00:09:53,510 --> 00:09:55,553
It's not that business has dried
up completely,

155
00:09:55,554 --> 00:09:57,179
but things have been
rather quiet.

156
00:09:57,180 --> 00:09:58,432
Particularly from Scotland Yard.

157
00:10:00,434 --> 00:10:02,436
Oh, things will pick up,
Clarence. They always do.

158
00:10:04,187 --> 00:10:05,771
Well, yes, but we haven't had
a single case

159
00:10:05,772 --> 00:10:07,606
from Scotland Yard
for some time now...

160
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
Well, it has been
unseasonably cold,

161
00:10:09,735 --> 00:10:12,070
which as you know, does have
an effect on the crime levels.

162
00:10:13,447 --> 00:10:15,239
Usually, in such lean times,

163
00:10:15,240 --> 00:10:16,991
you'd be accusing Scotland Yard

164
00:10:16,992 --> 00:10:18,951
of employing
an alternative agency.

165
00:10:18,952 --> 00:10:21,746
Usually, you'd be on your feet
and out the door

166
00:10:21,747 --> 00:10:23,581
to talk to the Inspector.
Usually...

167
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Can you please stop saying
'usually'?

168
00:10:27,794 --> 00:10:30,212
This is about you
and Inspector Blake, isn't it?

169
00:10:33,258 --> 00:10:34,383
I have no idea what you mean.

170
00:10:34,384 --> 00:10:35,927
Oh, I think you do.

171
00:10:38,013 --> 00:10:39,139
You...

172
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
have offended him
in some way

173
00:10:41,224 --> 00:10:43,060
and he's refusing to employ you.

174
00:10:45,228 --> 00:10:48,315
Your powers of deduction still
need honing, Clarence.

175
00:10:49,232 --> 00:10:52,026
I can assure you Inspector Blake
and I are on the best of terms.

176
00:10:52,027 --> 00:10:53,070
Professionally speaking.

177
00:10:58,742 --> 00:11:00,743
Now, can you please drop
that odd looking frown?

178
00:11:00,744 --> 00:11:02,245
It's very disconcerting.

179
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
She hasn't said a word, Sir.

180
00:11:16,051 --> 00:11:18,136
I'm Inspector Blake
from Scotland Yard.

181
00:11:19,846 --> 00:11:21,264
I believe it was you who found
the body?

182
00:11:27,729 --> 00:11:29,313
Can you tell me your name?

183
00:11:34,277 --> 00:11:35,570
Take her back to the Yard.

184
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Get her a cup of tea.

185
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Yes, Sir.

186
00:11:43,120 --> 00:11:44,204
Come on, love.

187
00:11:59,428 --> 00:12:00,762
No evidence of a robbery.

188
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
No sign of a struggle.

189
00:12:21,867 --> 00:12:23,451
Potassium Bromide.

190
00:12:27,330 --> 00:12:28,789
The victim's well dressed,

191
00:12:28,790 --> 00:12:30,083
there's no obvious signs
of attack.

192
00:12:36,047 --> 00:12:37,923
Doesn't look like a theft,
she's still got her purse.

193
00:12:37,924 --> 00:12:38,717
Yes, Sir.

194
00:12:59,613 --> 00:13:01,531
Two bottles
of Potassium Bromide.

195
00:13:02,324 --> 00:13:03,366
Two dead women.

196
00:13:04,659 --> 00:13:05,702
A coincidence, Sir?

197
00:13:09,372 --> 00:13:10,540
Tell me about your lady?

198
00:13:12,375 --> 00:13:16,587
Her name was Elizabeth Roper.

199
00:13:16,588 --> 00:13:18,506
A passer-by said that she was
having some sort of fit

200
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
before she died.
Convulsions and such.

201
00:13:22,302 --> 00:13:24,596
I've asked uniform to do
house-to-house enquiries.

202
00:13:25,055 --> 00:13:26,640
I also have a potential witness.

203
00:13:27,265 --> 00:13:29,141
A young woman,
she seems traumatized by

204
00:13:29,142 --> 00:13:30,392
whatever she saw,
hasn't said a word,

205
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
not even her name.

206
00:13:33,688 --> 00:13:35,106
When I was at Bow Street,

207
00:13:35,815 --> 00:13:38,317
if we had a female witness
who was in shock

208
00:13:38,318 --> 00:13:39,652
we used to ask one of
the secretaries

209
00:13:39,653 --> 00:13:40,737
to sit with her for a bit.

210
00:13:42,489 --> 00:13:43,865
Do you have any ladies
you could ask?

211
00:13:52,290 --> 00:13:54,166
An urgent request
from Scotland Yard.

212
00:13:54,167 --> 00:13:56,336
That's welcome news indeed.

213
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
Shall I get you a cab?

214
00:14:00,966 --> 00:14:02,592
Not yet, I'm... I'm thinking.

215
00:14:04,594 --> 00:14:06,512
May I point out that you've been
reading the same telegram

216
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
for almost ten minutes now?

217
00:14:09,933 --> 00:14:12,268
What if another case comes in?
Something...

218
00:14:12,269 --> 00:14:13,812
something bigger,
more lucrative?

219
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
I don't understand.

220
00:14:16,064 --> 00:14:17,648
Well, it's a fairly
simple concept.

221
00:14:17,649 --> 00:14:19,275
I don't understand because
that's literally

222
00:14:19,276 --> 00:14:20,359
never bothered you before.

223
00:14:20,360 --> 00:14:22,279
Am I missing something or...?

224
00:14:25,907 --> 00:14:26,825
Fine.

225
00:14:27,117 --> 00:14:28,660
Fine, I'll go.

226
00:14:38,920 --> 00:14:39,796
Miss Scarlet.

227
00:14:41,715 --> 00:14:42,674
Inspector Blake.

228
00:14:44,301 --> 00:14:45,176
Where is she?

229
00:14:55,770 --> 00:14:57,731
Would you like a cup of tea?
Coffee?

230
00:15:01,484 --> 00:15:03,069
I know where they keep
the whisky, if that helps?

231
00:15:10,285 --> 00:15:11,202
There's no rush.

232
00:15:12,162 --> 00:15:13,079
Take your time.

233
00:15:14,581 --> 00:15:16,081
As I said,
my name is Miss Scarlet,

234
00:15:16,082 --> 00:15:17,167
but you can call me Eliza.

235
00:15:19,669 --> 00:15:20,420
And you are?

236
00:15:25,383 --> 00:15:26,760
My name's Sarah Mason.

237
00:15:28,511 --> 00:15:30,262
She arrived at the house
of the deceased, Miss Quail,

238
00:15:30,263 --> 00:15:31,764
at twenty-five past eight
this morning.

239
00:15:31,765 --> 00:15:33,724
The door was ajar,
and when no one answered,

240
00:15:33,725 --> 00:15:35,935
she entered to find Miss Quail
collapsed on the floor.

241
00:15:36,519 --> 00:15:38,730
What was her reason for going to
Miss Quail's home?

242
00:15:39,105 --> 00:15:41,358
Well, Miss Mason is a secretary
to a doctor in Harley Street.

243
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
To...

244
00:15:43,276 --> 00:15:44,944
Isambard Cole.

245
00:15:45,528 --> 00:15:47,864
He was treating the deceased
for a form of neurosis.

246
00:15:48,198 --> 00:15:49,907
He sent Miss Mason
to check on her when she failed

247
00:15:49,908 --> 00:15:51,493
to attend an appointment
last evening.

248
00:15:53,161 --> 00:15:54,371
That is most comprehensive.

249
00:15:55,205 --> 00:15:56,830
Thank you, Miss Scarlet.

250
00:15:56,831 --> 00:15:58,792
I believe she's now ready to
make a full statement.

251
00:15:59,709 --> 00:16:01,378
I'll send my invoice to
the accounts department.

252
00:16:01,711 --> 00:16:02,629
You're leaving?

253
00:16:04,506 --> 00:16:06,716
You asked me to speak
to your witness and I have.

254
00:16:07,384 --> 00:16:08,343
I'm sure you can take it
from here.

255
00:16:09,552 --> 00:16:10,762
No...

256
00:16:11,346 --> 00:16:13,681
persuasion or manipulation

257
00:16:13,682 --> 00:16:14,933
to get me to hire you
on the rest of the case?

258
00:16:16,726 --> 00:16:17,768
Well, this is a new dawn, indeed.

259
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
And one I am ill-prepared for.

260
00:16:21,231 --> 00:16:24,150
I'm trying to make the best of a
difficult situation, Alexander.

261
00:16:24,734 --> 00:16:27,070
Believe me, it's not easy
turning down work.

262
00:16:28,321 --> 00:16:29,239
Eliza...

263
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
I don't want people to know
about us either.

264
00:16:43,378 --> 00:16:44,504
Not yet, anyway.

265
00:16:46,005 --> 00:16:47,215
But the fact is...

266
00:16:47,966 --> 00:16:49,759
you are an excellent detective,

267
00:16:50,093 --> 00:16:51,052
and I need your help.

268
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Are you trying to charm me?

269
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Yes.
Is it working?

270
00:16:57,350 --> 00:16:58,518
Come.

271
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Detective Willows,
this is Miss Scarlet.

272
00:17:01,938 --> 00:17:03,148
I know who she is, Sir.

273
00:17:03,398 --> 00:17:04,565
It's nice to meet you,
Miss Scarlet.

274
00:17:04,566 --> 00:17:06,817
- And you.
- I saw you in court once,

275
00:17:06,818 --> 00:17:08,944
you were giving evidence
at the Jacobson trial.

276
00:17:08,945 --> 00:17:11,281
You kept interrupting the judge
and you got fined.

277
00:17:11,740 --> 00:17:12,532
Twice.

278
00:17:13,283 --> 00:17:14,200
Only twice?

279
00:17:16,661 --> 00:17:17,911
You have some information
on your poisoning?

280
00:17:17,912 --> 00:17:19,121
I do, Sir.

281
00:17:19,122 --> 00:17:20,789
The deceased, Mrs. Roper,

282
00:17:20,790 --> 00:17:23,667
she was under the care of
a doctor at Harley Street.

283
00:17:23,668 --> 00:17:26,170
He specializes in treating
melancholia.

284
00:17:26,171 --> 00:17:28,214
Doctor Isambard Cole,
by any chance?

285
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
The very same.

286
00:17:31,634 --> 00:17:32,885
So, both women were prescribed

287
00:17:32,886 --> 00:17:34,804
Potassium Bromide
by the same doctor?

288
00:17:35,180 --> 00:17:36,723
Yeah, it would seem that way.

289
00:17:37,766 --> 00:17:39,558
We need to speak to this doctor
and contact the pharmacy

290
00:17:39,559 --> 00:17:40,977
that supplies him
with the drugs.

291
00:17:41,686 --> 00:17:43,228
There's also the postmortem
of the two women

292
00:17:43,229 --> 00:17:44,521
that need to be expedited.

293
00:17:44,522 --> 00:17:45,773
Thank you, Miss Scarlet.

294
00:17:45,774 --> 00:17:47,983
I'm quite aware of what
the next steps should be.

295
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Do what she said.

296
00:17:55,909 --> 00:17:57,035
Yes, Sir.

297
00:18:01,748 --> 00:18:03,499
Well, as you said,
I can take it from here,

298
00:18:03,500 --> 00:18:05,043
so, thank you again
for coming in.

299
00:18:08,630 --> 00:18:11,132
Unless you do want to help
with the investigation?

300
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
I'm fine, thank you.

301
00:18:31,986 --> 00:18:33,196
So...

302
00:18:33,905 --> 00:18:35,490
we'll say that I'm here
because...

303
00:18:36,115 --> 00:18:37,700
I interviewed his secretary,
and...

304
00:18:38,326 --> 00:18:39,743
I've worked for Scotland Yard
for many years.

305
00:18:39,744 --> 00:18:40,994
Even before you arrived,
in fact.

306
00:18:40,995 --> 00:18:42,454
So, be sure to mention that.

307
00:18:42,455 --> 00:18:43,498
Are you alright?

308
00:18:44,707 --> 00:18:46,084
Yes, I'm fine.

309
00:18:47,210 --> 00:18:48,294
It's just our first professional
engagement since...

310
00:18:49,504 --> 00:18:50,879
Well, you know, I just...

311
00:18:50,880 --> 00:18:52,381
want everything to go smoothly.

312
00:18:52,382 --> 00:18:53,299
As do I.

313
00:18:53,967 --> 00:18:55,968
After you.
- No, Alexander,

314
00:18:55,969 --> 00:18:56,927
when we're working together,

315
00:18:56,928 --> 00:18:58,136
it's best that you treat me

316
00:18:58,137 --> 00:18:59,514
as you would one of your men.

317
00:19:00,181 --> 00:19:01,516
You can be polite
in our private time.

318
00:19:02,892 --> 00:19:04,142
Perhaps you could write a list

319
00:19:04,143 --> 00:19:05,311
of what I am meant to do
and when?

320
00:19:12,652 --> 00:19:13,403
Thank you.

321
00:19:22,912 --> 00:19:24,998
Two of my patients found dead?

322
00:19:26,708 --> 00:19:28,375
Mrs. Roper collapsed
in the street

323
00:19:28,376 --> 00:19:31,253
and Miss Quail was found
home by your secretary.

324
00:19:31,254 --> 00:19:32,463
By Miss Mason?

325
00:19:33,965 --> 00:19:36,300
The poor creature suffers
from a nervous disposition,

326
00:19:36,301 --> 00:19:38,218
she will be most traumatized.

327
00:19:38,219 --> 00:19:40,680
Well, yes.
That's why I interviewed her.

328
00:19:41,055 --> 00:19:43,391
Because as a woman, Inspector
Blake thought it might help...

329
00:19:43,975 --> 00:19:47,520
since... Miss Mason
is also a woman.

330
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
A lady detective.

331
00:19:52,442 --> 00:19:53,276
How curious.

332
00:19:54,360 --> 00:19:55,736
Do you often work together?

333
00:19:55,737 --> 00:19:57,070
I have a longstanding
relationship...

334
00:19:57,071 --> 00:19:58,822
working relationship
with Scotland Yard,

335
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
not just Inspector Blake. So...

336
00:20:01,576 --> 00:20:02,702
Well, that's why I'm here.

337
00:20:05,997 --> 00:20:09,625
Both of the deceased were found
with the same medication.

338
00:20:09,626 --> 00:20:11,793
Potassium Bromide.

339
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
Was it you who prescribed that?

340
00:20:14,505 --> 00:20:16,591
Uh, to control the melancholia
from which they both suffered.

341
00:20:17,091 --> 00:20:19,593
They were also undergoing
a course of electro-therapy.

342
00:20:19,594 --> 00:20:22,638
I use the updated adaptation
of the Pulvermacher's technique.

343
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Oh...

344
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
yes, I've read about this.

345
00:20:26,392 --> 00:20:28,101
Patients are given
electrical currents

346
00:20:28,102 --> 00:20:30,021
that pass through the body
to the brain. It's...

347
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
It's said to calm the mind
of agitation.

348
00:20:34,233 --> 00:20:35,318
I...I told you about this.

349
00:20:36,986 --> 00:20:37,779
At your office.

350
00:20:38,237 --> 00:20:40,072
At Scotland Yard.

351
00:20:40,073 --> 00:20:42,115
Yes, Miss Scarlet.

352
00:20:42,116 --> 00:20:43,826
Thank you for reminding me.

353
00:20:44,827 --> 00:20:48,330
Particularly of the location
of said conversation.

354
00:20:52,543 --> 00:20:55,545
Elizabeth Roper was seen to have
some kind of convulsion

355
00:20:55,546 --> 00:20:57,005
before she died. Could...

356
00:20:57,006 --> 00:20:58,215
this be linked to the treatment?

357
00:20:58,216 --> 00:21:00,509
Mild convulsions only occur

358
00:21:00,510 --> 00:21:03,763
whilst the electric current
is being administered.

359
00:21:04,347 --> 00:21:05,765
As for the Potassium Bromide,

360
00:21:07,100 --> 00:21:09,060
it is possible, I suppose,
but it...

361
00:21:09,435 --> 00:21:11,729
would be an extreme and unusual
side effect.

362
00:21:13,147 --> 00:21:14,648
Could someone have tampered
with the medication?

363
00:21:14,649 --> 00:21:15,733
Unlikely.

364
00:21:17,151 --> 00:21:18,443
I receive it sealed from
the pharmaceutical supplier.

365
00:21:18,444 --> 00:21:20,571
I then administer the dosage
myself.

366
00:21:22,991 --> 00:21:25,367
We will need a list
of all other patients

367
00:21:25,368 --> 00:21:27,369
prescribed with
Potassium Bromide.

368
00:21:27,370 --> 00:21:28,705
Yes, of course.

369
00:21:29,706 --> 00:21:31,039
It may not be a factor,

370
00:21:31,040 --> 00:21:32,165
but until we see the postmortem

371
00:21:32,166 --> 00:21:33,501
we cannot be sure.
- Yes.

372
00:21:34,043 --> 00:21:35,669
You mentioned that
your secretary, Miss Mason,

373
00:21:35,670 --> 00:21:37,588
suffers from
a nervous condition.

374
00:21:38,131 --> 00:21:39,674
Is she also on this medication?

375
00:21:40,341 --> 00:21:41,426
Yes, she is.

376
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
I'll add her to the list.

377
00:21:47,807 --> 00:21:50,642
I'll speak to Miss Mason
whilst you and your men

378
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
track down the other patients.

379
00:21:54,689 --> 00:21:55,981
What?

380
00:21:55,982 --> 00:21:56,898
You are so intent on keeping

381
00:21:56,899 --> 00:21:58,442
our relationship secret

382
00:21:58,443 --> 00:21:59,860
that you are in danger
of broadcasting

383
00:21:59,861 --> 00:22:01,404
the very thing you're trying
to conceal.

384
00:22:02,113 --> 00:22:04,490
Yes. Perhaps I am being a little
overly cautious.

385
00:22:05,283 --> 00:22:07,075
My nerves were a little frayed
in there.

386
00:22:07,076 --> 00:22:09,494
Really? I had no idea.

387
00:22:09,495 --> 00:22:10,747
I'll go and visit Miss Mason.

388
00:22:11,247 --> 00:22:12,456
Would you like a lift?

389
00:22:12,457 --> 00:22:13,332
No, no, no, no.

390
00:22:14,584 --> 00:22:15,293
The less we're seen together,
the better.

391
00:22:16,377 --> 00:22:17,295
Good day, Inspector Blake.

392
00:22:29,557 --> 00:22:30,850
Easy...

393
00:22:33,519 --> 00:22:34,604
Oh...

394
00:22:40,777 --> 00:22:41,944
Hold the door, please.

395
00:22:45,615 --> 00:22:46,782
Good day, Mr. Potts.

396
00:22:46,783 --> 00:22:48,158
Ah, Detective Willows.

397
00:22:48,159 --> 00:22:50,368
Unaccustomed to seeing you
within these hallowed walls.

398
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
Transferred from Bow Street.
It's my first day today.

399
00:22:52,330 --> 00:22:53,413
Best of British to you.

400
00:22:53,414 --> 00:22:55,124
Actually, I was just coming
to see you.

401
00:22:55,750 --> 00:22:57,292
We need the postmortems
for the two women

402
00:22:57,293 --> 00:22:58,503
brought in this morning.

403
00:22:59,796 --> 00:23:01,713
Well, I'll send word as soon as
the examinations are completed,

404
00:23:01,714 --> 00:23:02,839
but I must warn you,
we are running

405
00:23:02,840 --> 00:23:04,175
very much behind today.

406
00:23:04,509 --> 00:23:05,635
Hence why I'm here.

407
00:23:06,094 --> 00:23:07,469
Have you perchance seen
Mr. Wormsley?

408
00:23:07,470 --> 00:23:08,637
Afraid not.

409
00:23:08,638 --> 00:23:10,180
I can find hide nor hair of him.

410
00:23:10,181 --> 00:23:11,306
If you do happen upon him,

411
00:23:11,307 --> 00:23:12,808
please impress that he is needed

412
00:23:12,809 --> 00:23:14,727
at the mortuary most
precipitously.

413
00:23:15,019 --> 00:23:16,312
And do use that word.

414
00:23:16,562 --> 00:23:18,939
- I'll do my best, Mr. Potts.
- Thank you.

415
00:23:22,110 --> 00:23:22,944
Hello again.

416
00:23:24,028 --> 00:23:25,112
Did you find it?
The clerical office?

417
00:23:25,113 --> 00:23:27,031
I did, you're a life saver.
Thanks so much.

418
00:23:27,532 --> 00:23:28,449
How's your first day?

419
00:23:29,367 --> 00:23:30,451
So far so good.

420
00:23:30,827 --> 00:23:31,744
Glad to hear it.

421
00:23:32,870 --> 00:23:34,121
I didn't get your name.

422
00:23:35,248 --> 00:23:36,665
Willows, Detective Willows.

423
00:23:36,666 --> 00:23:37,750
George Willows.

424
00:23:38,793 --> 00:23:39,752
It's a lot of names.

425
00:23:41,087 --> 00:23:42,171
I'm just Isabel.

426
00:23:42,505 --> 00:23:44,173
Well, Isabel Summers.

427
00:23:44,799 --> 00:23:47,009
Nice to meet you,
Detective George Willows.

428
00:24:17,707 --> 00:24:18,749
Miss Mason?

429
00:24:22,795 --> 00:24:23,588
Miss Mason?

430
00:24:32,638 --> 00:24:33,639
Who are you?

431
00:24:40,730 --> 00:24:41,730
Do you know that man?

432
00:24:41,731 --> 00:24:42,939
I believe so.

433
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
I don't know his name,

434
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
but he's a patient
of Doctor Cole's.

435
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
I remember seeing him
a couple of weeks back.

436
00:24:57,246 --> 00:24:58,915
He came to see Doctor Cole.

437
00:24:59,749 --> 00:25:01,000
What did he want with me?

438
00:25:03,628 --> 00:25:04,378
Well...

439
00:25:05,213 --> 00:25:06,797
we can't be certain,

440
00:25:07,590 --> 00:25:09,674
but there's a chance that
the two women who died

441
00:25:09,675 --> 00:25:11,052
had their medication poisoned.

442
00:25:11,761 --> 00:25:12,762
Two women?

443
00:25:13,387 --> 00:25:15,764
Another of Doctor Cole's
patients has died,

444
00:25:15,765 --> 00:25:17,183
as well as Miss Quail?

445
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Yes. A Mrs. Elizabeth Roper.

446
00:25:22,355 --> 00:25:24,607
And you think the medication
may have killed them?

447
00:25:25,608 --> 00:25:27,902
Well, we're still waiting
on the postmortem report.

448
00:25:28,778 --> 00:25:30,570
I think you should stop
taking your tablets

449
00:25:30,571 --> 00:25:31,739
until we know more.

450
00:25:36,786 --> 00:25:38,663
May I ask why you're taking
the medication?

451
00:25:42,041 --> 00:25:43,542
Life has been a struggle for me.

452
00:25:45,253 --> 00:25:47,004
I grew up in an orphanage.

453
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
And then the workhouse.

454
00:25:49,882 --> 00:25:54,261
And when I came of age,
I left to work in a laundry,

455
00:25:54,262 --> 00:25:57,055
which is where Doctor Cole
took pity on me.

456
00:25:57,056 --> 00:25:58,641
He took me in.

457
00:26:00,351 --> 00:26:01,560
First as a housemaid,

458
00:26:04,063 --> 00:26:06,065
and then he trained me
as his secretary.

459
00:26:08,859 --> 00:26:10,403
He taught me to read and write.

460
00:26:12,488 --> 00:26:13,906
A father couldn't have
done more.

461
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
You're having electro-therapy?

462
00:26:22,540 --> 00:26:24,000
It helps me tremendously.

463
00:26:25,042 --> 00:26:26,294
Doctor Cole administers it.

464
00:26:28,170 --> 00:26:30,506
He'll know the name of the man
you found here.

465
00:26:37,471 --> 00:26:41,267
Dr. Cole: Sounds like the man
you describe is Zebediah Sawyer.

466
00:26:43,019 --> 00:26:44,729
He's a long-standing patient
of mine.

467
00:26:46,355 --> 00:26:49,024
A poor creature plagued by
demonic voices,

468
00:26:49,025 --> 00:26:51,193
telling him to cause people
harm.

469
00:26:51,986 --> 00:26:53,487
When was the last time
you saw him?

470
00:26:54,613 --> 00:26:55,740
Last week.

471
00:26:56,365 --> 00:26:59,326
He turned up at my door
in an agitated state.

472
00:26:59,327 --> 00:27:01,494
We'd started a course
of electro-therapy

473
00:27:01,495 --> 00:27:04,457
a few days earlier, and he was
adamant it had made him worse.

474
00:27:05,124 --> 00:27:07,000
I offered to help him,
but he wouldn't listen,

475
00:27:07,001 --> 00:27:08,711
he was in a blind rage.

476
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
Enough to wish harm on you?

477
00:27:11,547 --> 00:27:12,715
An act of revenge perhaps?

478
00:27:14,633 --> 00:27:17,302
Zebediah developed his condition
in his early 20s.

479
00:27:17,303 --> 00:27:20,389
But before that he was
a functioning member of society.

480
00:27:20,765 --> 00:27:23,142
He had several different jobs,
including...

481
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
being a clerk
at a pharmacy store.

482
00:27:27,563 --> 00:27:29,022
Could he have the skill
to tamper

483
00:27:29,023 --> 00:27:30,316
with the medication
you prescribed?

484
00:27:32,943 --> 00:27:35,821
The bottles you found on the
dead women, could I see them?

485
00:27:39,617 --> 00:27:41,952
Both bottles
are wrongly labelled.

486
00:27:42,745 --> 00:27:45,080
According to Doctor Cole,
one tablet of Potassium Bromide

487
00:27:45,081 --> 00:27:46,999
is the standard daily dose.

488
00:27:47,208 --> 00:27:50,169
These labels say five tablets,
a potentially lethal amount.

489
00:27:50,544 --> 00:27:53,005
Luckily these are
the only bottles affected,

490
00:27:53,756 --> 00:27:55,925
the other patients all had
the correct dose.

491
00:27:56,509 --> 00:28:00,261
So, this Zebediah Sawyer
tampered with the labels?

492
00:28:00,262 --> 00:28:02,722
Perhaps as revenge on the doctor
who failed to cure him.

493
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
It seems so.

494
00:28:06,602 --> 00:28:08,062
Any news on the postmortems?

495
00:28:08,270 --> 00:28:09,730
Still waiting, Sir.

496
00:28:10,356 --> 00:28:12,232
What on earth's going on
at the City Mortuary?

497
00:28:12,233 --> 00:28:13,441
I saw Mr. Potts earlier.

498
00:28:13,442 --> 00:28:14,860
He was looking for Mr. Wormsley.

499
00:28:15,736 --> 00:28:17,028
Grayson, get yourself down to
the City Mortuary,

500
00:28:17,029 --> 00:28:17,779
find out what's going on
over there.

501
00:28:17,780 --> 00:28:18,697
Yes, Sir.

502
00:28:23,994 --> 00:28:25,788
Do we have an address
for Zebediah Sawyer?

503
00:28:26,205 --> 00:28:29,249
There are at least
twelve known addresses.

504
00:28:29,250 --> 00:28:30,668
The man moved around a lot.

505
00:28:31,085 --> 00:28:32,837
It would save time
if we took a few each.

506
00:28:34,171 --> 00:28:35,713
No, you will remain here.

507
00:28:36,966 --> 00:28:37,967
What? Why?

508
00:28:40,970 --> 00:28:44,140
Miss Scarlet, the man we are
hunting is extremely dangerous.

509
00:28:45,349 --> 00:28:47,016
Then I will be careful.

510
00:28:47,017 --> 00:28:48,310
As we all will.

511
00:28:53,357 --> 00:28:55,609
I have many resources
for such scenarios.

512
00:28:56,193 --> 00:28:57,695
I will take some hired muscle
with me.

513
00:29:02,491 --> 00:29:04,368
Oh, you do bring me
to the nicest places.

514
00:29:04,743 --> 00:29:06,536
Travel broadens the mind,
Clarence.

515
00:29:06,537 --> 00:29:07,580
Only two more to go.

516
00:29:08,706 --> 00:29:09,914
What's the next address?

517
00:29:09,915 --> 00:29:12,168
Er, it's just a few doors down.

518
00:29:12,751 --> 00:29:15,504
This Zebediah Sawyer clearly
likes this neighborhood.

519
00:29:15,963 --> 00:29:18,507
I'm curious, why did you bring
me along with you?

520
00:29:19,300 --> 00:29:21,177
I promised Inspector Blake
that I wouldn't go alone.

521
00:29:21,594 --> 00:29:23,303
Yes, but that's my point.
You've lied to the Inspector

522
00:29:23,304 --> 00:29:24,637
many times before.

523
00:29:24,638 --> 00:29:26,347
Well, it's a habit
that I wish to break.

524
00:29:26,348 --> 00:29:28,099
Why, what's changed?

525
00:29:28,100 --> 00:29:29,684
Nothing's changed.
I just want to

526
00:29:29,685 --> 00:29:31,186
tell Inspector Blake the truth,
that's all.

527
00:29:32,980 --> 00:29:35,065
'Premises moved to
Belmont Street.'

528
00:29:37,443 --> 00:29:38,485
What?

529
00:29:38,486 --> 00:29:40,445
So, you told the Inspector

530
00:29:40,446 --> 00:29:41,863
that I'm your hired muscle?

531
00:29:41,864 --> 00:29:43,239
No, of course not.

532
00:29:43,240 --> 00:29:45,533
Well, then that is hardly
telling him the truth, is it?

533
00:29:45,534 --> 00:29:47,912
Can we please just concentrate
on the matter in hand?

534
00:29:48,621 --> 00:29:51,331
You stay here,
visit the public houses

535
00:29:51,332 --> 00:29:53,208
and the streets around.
See what you can find out.

536
00:29:53,209 --> 00:29:54,626
Apparently the man's
a heavy drinker.

537
00:29:56,629 --> 00:29:58,631
I'll go to this Belmont Street
boarding house,

538
00:29:58,964 --> 00:30:00,632
see if there's been any sign
of him.

539
00:30:00,633 --> 00:30:01,466
Oi.

540
00:30:01,467 --> 00:30:02,509
You're sending me

541
00:30:02,510 --> 00:30:03,384
to the roughest pubs

542
00:30:03,385 --> 00:30:04,385
this side of the city

543
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
to look for a heavy drinker

544
00:30:05,888 --> 00:30:07,555
who hears demonic voices

545
00:30:07,556 --> 00:30:09,224
telling him to kill people?

546
00:30:09,225 --> 00:30:10,808
I'll meet you back at the office
first thing.

547
00:30:10,809 --> 00:30:12,685
If you don't show up,
I'll send out a search party.

548
00:30:12,686 --> 00:30:13,687
How does that sound?

549
00:30:14,396 --> 00:30:15,940
Unsatisfactory.

550
00:30:17,066 --> 00:30:18,691
Evening, love.

551
00:30:39,797 --> 00:30:40,923
I'm looking for Mrs. Potts?

552
00:30:41,966 --> 00:30:43,091
You've found her.

553
00:30:43,092 --> 00:30:44,384
I've been sent to give you this.

554
00:30:44,385 --> 00:30:46,135
We need to put out an appeal
for information

555
00:30:46,136 --> 00:30:48,264
on a man named Zebediah Sawyer.

556
00:30:48,847 --> 00:30:50,473
This needs typing up
and circulating.

557
00:30:50,474 --> 00:30:52,308
Consider it done. And you are?

558
00:30:52,309 --> 00:30:53,768
Good evening, Detective Willows.

559
00:30:53,769 --> 00:30:54,728
Miss Summers.

560
00:30:55,062 --> 00:30:56,145
How are you settling in?

561
00:30:56,146 --> 00:30:57,188
Yeah, there's a lot to learn,

562
00:30:57,189 --> 00:30:58,189
but I think I'm getting there.

563
00:30:58,190 --> 00:30:59,817
She's doing very well indeed.

564
00:31:02,570 --> 00:31:05,197
Was there anything else,
Detective Willows?

565
00:31:07,575 --> 00:31:09,243
No, that's all.

566
00:31:10,286 --> 00:31:11,453
Thank you.

567
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Sir?

568
00:31:27,344 --> 00:31:28,721
Where've you been all day?

569
00:31:30,014 --> 00:31:32,391
I had to go ahead and find an
interim coroner in your stead.

570
00:31:32,808 --> 00:31:33,933
Not now, Potts.

571
00:31:33,934 --> 00:31:35,101
Yes, now, Mr. Wormsley,

572
00:31:35,102 --> 00:31:36,144
if you please.

573
00:31:40,065 --> 00:31:41,275
Sorry...

574
00:31:42,192 --> 00:31:44,778
Sir... but I can hold
my tongue no longer.

575
00:31:45,487 --> 00:31:47,405
Things need to be said,
before the good reputation

576
00:31:47,406 --> 00:31:49,283
of this mortuary
is forever tarnished.

577
00:31:52,536 --> 00:31:55,623
Get out and stay out.

578
00:31:57,708 --> 00:31:58,917
What the...

579
00:32:05,215 --> 00:32:06,216
I...

580
00:32:12,640 --> 00:32:14,058
Thank you for your time.

581
00:32:14,558 --> 00:32:16,476
If there's any sighting at all
of Mr. Sawyer,

582
00:32:16,477 --> 00:32:18,227
then please contact
the police immediately.

583
00:32:18,228 --> 00:32:19,646
He's extremely dangerous.

584
00:32:56,809 --> 00:32:59,728
I have a revolver
and I'm not afraid to use it.

585
00:33:03,607 --> 00:33:04,858
Well, I'd really rather
you didn't.

586
00:33:05,567 --> 00:33:06,819
Alexander.

587
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Miss Scarlet?

588
00:33:14,118 --> 00:33:15,035
Ah...

589
00:33:20,582 --> 00:33:22,083
I made myself look an idiot.

590
00:33:22,084 --> 00:33:23,876
You're overreacting.

591
00:33:23,877 --> 00:33:25,712
Do you have any idea how hard
it's been for me

592
00:33:25,713 --> 00:33:27,756
to build my reputation,
only to act like

593
00:33:28,090 --> 00:33:29,550
some damsel in distress.

594
00:33:30,092 --> 00:33:31,927
I even called you Alexander.

595
00:33:32,344 --> 00:33:33,721
Detective Willows won't care.

596
00:33:35,347 --> 00:33:37,349
He'll put it down to you being
scared witless.

597
00:33:37,975 --> 00:33:40,393
Which, by the way, is allowed,

598
00:33:40,394 --> 00:33:42,438
since you are a mere mortal
like the rest of us.

599
00:33:45,023 --> 00:33:46,859
I'm tying myself in knots
thinking

600
00:33:47,609 --> 00:33:49,611
what I should say,
what I should do,

601
00:33:50,279 --> 00:33:52,489
how I would behave if I were
a normal detective?

602
00:33:53,615 --> 00:33:54,867
When exactly were you normal?

603
00:33:57,953 --> 00:34:00,247
I'm more concerned that you
put yourself at risk.

604
00:34:00,873 --> 00:34:02,206
It was only luck
that I was there,

605
00:34:02,207 --> 00:34:03,834
Belmont Lodging House
was my list.

606
00:34:05,544 --> 00:34:07,128
You said you wouldn't
go alone.

607
00:34:07,129 --> 00:34:08,088
I wasn't alone.

608
00:34:09,339 --> 00:34:10,632
Clarence was with me
for most of the time.

609
00:34:10,883 --> 00:34:12,676
Clarence was your hired muscle?

610
00:34:13,719 --> 00:34:15,678
Years of carrying ledgers
has not gone to waste.

611
00:34:15,679 --> 00:34:16,847
He's stronger than he looks.

612
00:34:21,685 --> 00:34:23,311
And now I feel guilty
about lying to you.

613
00:34:23,312 --> 00:34:25,229
You see, this is impossible,
we cannot work together.

614
00:34:25,230 --> 00:34:27,900
Eliza, you're overreacting.

615
00:34:30,277 --> 00:34:31,652
One of the lads just came by

616
00:34:31,653 --> 00:34:33,280
with a message for you,
Inspector.

617
00:34:33,781 --> 00:34:34,781
Thank you, Mrs. Potts.

618
00:34:34,782 --> 00:34:36,115
Mm.

619
00:34:39,244 --> 00:34:40,329
I have to go.

620
00:34:42,790 --> 00:34:43,874
I've made a decision.

621
00:34:47,669 --> 00:34:49,296
I will no longer
work on the case.

622
00:34:49,713 --> 00:34:51,464
Don't be ridiculous.

623
00:34:51,465 --> 00:34:52,549
I want our...

624
00:34:54,676 --> 00:34:57,470
courtship, romance,
whatever you want to call it,

625
00:34:57,471 --> 00:34:59,013
to have a fighting chance.

626
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
This is the best way.

627
00:35:01,934 --> 00:35:02,768
Well...

628
00:35:04,019 --> 00:35:06,437
for what it's worth,
I think you're wrong.

629
00:35:06,438 --> 00:35:07,689
No one knows about us, Eliza.

630
00:35:09,233 --> 00:35:10,609
But you must do
what's right for you.

631
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
Have I not been like a mother
to that girl?

632
00:35:16,782 --> 00:35:19,952
Have I not been the one to pick
her up when she grazed her knee?

633
00:35:20,244 --> 00:35:21,869
Or dried her eyes when
Arabella Herbert

634
00:35:21,870 --> 00:35:23,663
called her the cruelest
of names?

635
00:35:25,207 --> 00:35:26,666
Or defended her to her father

636
00:35:26,667 --> 00:35:28,668
when she was expelled
from college?

637
00:35:28,669 --> 00:35:31,713
Again. Yet she tells me nothing.
Nothing.

638
00:35:33,257 --> 00:35:34,465
How was your day?

639
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
Hm? Oh.

640
00:35:36,718 --> 00:35:37,761
I was dismissed.

641
00:35:39,805 --> 00:35:41,889
Mr. Wormsley finally arrived
at work

642
00:35:41,890 --> 00:35:43,057
at five o'clock this evening.

643
00:35:43,058 --> 00:35:44,101
Five o'clock!

644
00:35:45,686 --> 00:35:46,853
Well, I could take no more, so I
gave him a piece of my mind.

645
00:35:46,854 --> 00:35:48,729
Oh, Barnabus, I am sorry.

646
00:35:48,730 --> 00:35:51,024
He would not even allow me
to collect my things.

647
00:35:51,483 --> 00:35:52,859
Threw me out like a vagrant.

648
00:35:52,860 --> 00:35:54,152
Ruined my hat.

649
00:35:54,987 --> 00:35:56,738
And do you know what else he
called me?

650
00:35:57,030 --> 00:35:58,615
A vexatious buffoon.

651
00:35:59,032 --> 00:36:00,783
Well, you wait and see
what I call him

652
00:36:00,784 --> 00:36:02,494
if I ever set eyes on that man.

653
00:36:02,828 --> 00:36:05,496
Thirty years I have given
to the City Mortuary.

654
00:36:05,497 --> 00:36:07,916
And now, for the first time
in my life, I'm...

655
00:36:09,334 --> 00:36:10,544
I'm unemployed.

656
00:36:11,128 --> 00:36:11,920
Oh...

657
00:36:13,380 --> 00:36:15,674
Why don't you get out of
these work clothes

658
00:36:15,924 --> 00:36:17,551
and I'll make you a nice dinner?

659
00:36:17,801 --> 00:36:19,218
Then we shall talk things
through

660
00:36:19,219 --> 00:36:20,888
over a glass of sherry
by the fire.

661
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
- Yes.
- Good evening.

662
00:36:24,975 --> 00:36:26,810
Would that it were.

663
00:36:27,936 --> 00:36:28,979
What's wrong with Barnabus?

664
00:36:30,314 --> 00:36:31,440
He's been sacked.

665
00:36:32,608 --> 00:36:33,733
Sacked?

666
00:36:33,734 --> 00:36:34,651
That's what I said.

667
00:36:36,069 --> 00:36:37,321
What's wrong with you?

668
00:36:38,030 --> 00:36:39,865
Is there anything
you'd like to tell me?

669
00:36:41,033 --> 00:36:41,950
Like what?

670
00:36:45,662 --> 00:36:47,122
Dinner will be in an hour.

671
00:36:51,043 --> 00:36:52,085
Very well.

672
00:36:58,926 --> 00:37:00,092
Good evening, Sir.

673
00:37:00,093 --> 00:37:01,178
Detective Willows.

674
00:37:02,930 --> 00:37:03,847
What have we got?

675
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
He was pulled out
about an hour ago.

676
00:37:06,558 --> 00:37:07,809
There's a gunshot wound
to the head.

677
00:37:09,227 --> 00:37:10,520
And do we know who he is?

678
00:37:11,855 --> 00:37:13,230
I think this is our man, Sir.

679
00:37:13,231 --> 00:37:14,524
He certainly fits
the description.

680
00:37:18,487 --> 00:37:19,821
Ah, Zebediah.

681
00:37:20,822 --> 00:37:22,239
What did you do?

682
00:37:26,203 --> 00:37:28,705
You can confirm that this is
your patient Zebediah Sawyer?

683
00:37:30,624 --> 00:37:31,708
It is.

684
00:37:35,796 --> 00:37:38,256
Is it possible that he could
have taken his own life?

685
00:37:39,299 --> 00:37:41,510
The gunshot seems to have been
at close range.

686
00:37:43,553 --> 00:37:46,847
On more than one occasion
he expressed suicidal thoughts.

687
00:37:46,848 --> 00:37:49,685
That's why we started the course
of electro-therapy,

688
00:37:50,310 --> 00:37:53,355
but his drinking exacerbated
his symptoms.

689
00:37:55,440 --> 00:37:57,359
I tried to persuade him...

690
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
to stop.

691
00:38:00,570 --> 00:38:02,322
But he had a chaotic mind.

692
00:38:06,702 --> 00:38:07,744
It's late.

693
00:38:09,246 --> 00:38:10,998
I'll come by in the morning
to take a full statement.

694
00:38:13,041 --> 00:38:14,543
Get some rest, Doctor.

695
00:38:14,793 --> 00:38:17,004
I did everything I could
to help him.

696
00:38:17,713 --> 00:38:19,631
But over the years I have come
to realize that...

697
00:38:20,924 --> 00:38:23,010
that some people
are beyond help.

698
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
It's not like you to
forget your key, Clarence.

699
00:38:39,359 --> 00:38:41,987
It's not like me to be suffering
from alcohol poisoning.

700
00:38:42,487 --> 00:38:45,281
As requested, I visited
all the public houses

701
00:38:45,282 --> 00:38:47,074
of the Seven Dials last night

702
00:38:47,075 --> 00:38:49,326
in search of this
Zebediah Sawyer.

703
00:38:49,327 --> 00:38:52,371
In one particularly
grotty establishment

704
00:38:52,372 --> 00:38:54,499
called The Plague Pitt,

705
00:38:55,208 --> 00:38:57,001
I ran into a spot of bother
with some of the locals.

706
00:38:57,002 --> 00:38:58,461
I honestly think I would
have been safer

707
00:38:58,462 --> 00:39:01,255
in an actual plague pit.

708
00:39:01,256 --> 00:39:03,090
I had to buy five rounds of...

709
00:39:03,091 --> 00:39:05,385
the roughest of whiskey

710
00:39:05,677 --> 00:39:07,262
for the whole pub.

711
00:39:07,721 --> 00:39:09,096
That is the only reason
I am still alive.

712
00:39:09,097 --> 00:39:11,475
Well...

713
00:39:13,101 --> 00:39:13,977
thank you for your efforts,

714
00:39:15,729 --> 00:39:18,774
but Scotland Yard are no longer
in need of our services.

715
00:39:19,941 --> 00:39:21,026
What? Why not?

716
00:39:21,818 --> 00:39:22,736
Well...

717
00:39:25,489 --> 00:39:27,281
because I've just
received a telegram

718
00:39:27,282 --> 00:39:28,658
from Inspector Blake.

719
00:39:29,618 --> 00:39:31,494
A body was found on
the riverbank last night

720
00:39:31,495 --> 00:39:33,205
and identified as
Zebediah Sawyer.

721
00:39:34,498 --> 00:39:35,290
Really?

722
00:39:36,583 --> 00:39:38,167
Clarence, will you please stop
questioning me

723
00:39:38,168 --> 00:39:39,585
every time I mention
Scotland Yard

724
00:39:39,586 --> 00:39:40,836
or Inspector Blake.

725
00:39:40,837 --> 00:39:42,296
All I was going to say is that

726
00:39:42,297 --> 00:39:45,132
according to my new friends
at the Plague Pitt,

727
00:39:45,133 --> 00:39:46,885
Mr. Sawyer is very much alive.

728
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
- What?
- Yes.

729
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
He's awaiting sentencing
in Manchester County Prison.

730
00:40:26,133 --> 00:40:26,967
Barnabus.

731
00:40:28,343 --> 00:40:29,927
I heard about your dismissal.

732
00:40:29,928 --> 00:40:30,679
I'm sorry.

733
00:40:32,848 --> 00:40:34,140
I've been instructed to
come by to pick up

734
00:40:34,141 --> 00:40:35,600
my personal effects.

735
00:40:36,726 --> 00:40:39,103
Do you happen to know if
Mr. Wormsley's in attendance?

736
00:40:39,104 --> 00:40:41,481
Well, no-one appears to be here,
the door was left open.

737
00:40:42,649 --> 00:40:45,442
Mr. Wormsley's gone out
and left the door on the latch.

738
00:40:45,443 --> 00:40:47,653
Not for the first time.

739
00:40:47,654 --> 00:40:50,615
I'm pleased that you're here,
because I need your assistance.

740
00:40:51,074 --> 00:40:52,116
I'd like to look at
the photographs

741
00:40:52,117 --> 00:40:54,035
of two recent postmortems,

742
00:40:54,286 --> 00:40:55,829
the dead women
brought in yesterday.

743
00:40:56,413 --> 00:40:58,706
I'm afraid
that as a former employee,

744
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
I am no longer permitted
access to the premises.

745
00:41:02,544 --> 00:41:04,087
Well, I won't tell if you don't.

746
00:41:04,754 --> 00:41:06,631
That would be a severe
breach of protocol.

747
00:41:06,923 --> 00:41:08,091
I simply cannot. No.

748
00:41:08,383 --> 00:41:09,926
Mm. No. Of course not.

749
00:41:14,764 --> 00:41:17,309
Well, I am here on official
police business,

750
00:41:17,976 --> 00:41:20,812
so... perhaps if you assist me,

751
00:41:21,813 --> 00:41:23,690
then I can grant you permission?

752
00:41:24,399 --> 00:41:26,026
And you do need to collect your
things, do you not?

753
00:41:31,239 --> 00:41:32,490
Er...

754
00:41:35,660 --> 00:41:36,786
Very well.

755
00:41:42,792 --> 00:41:43,752
Miss Scarlet...

756
00:41:45,045 --> 00:41:46,754
would you be so kind
as to grant me permission

757
00:41:46,755 --> 00:41:48,632
to enter the City Mortuary?

758
00:41:49,299 --> 00:41:50,842
Permission granted, Mr. Potts.

759
00:41:55,513 --> 00:41:56,932
Now then, I need your brain.

760
00:41:58,558 --> 00:41:59,768
Thank you.

761
00:42:14,282 --> 00:42:15,492
Doctor Cole?

762
00:42:35,303 --> 00:42:36,179
Miss Mason...

763
00:42:37,389 --> 00:42:38,306
Sarah...

764
00:42:39,307 --> 00:42:40,892
Please put the gun down.

765
00:42:41,768 --> 00:42:43,894
Whatever's happened,
we can talk it through...

766
00:42:43,895 --> 00:42:45,312
Talk to him.

767
00:42:45,313 --> 00:42:46,398
Not me.

768
00:42:46,815 --> 00:42:47,857
He's the liar.

769
00:42:49,276 --> 00:42:51,736
He's the one that's lied again
and again and again!

770
00:42:54,406 --> 00:42:56,199
Put the weapon down, Miss Mason.

771
00:43:10,338 --> 00:43:11,881
Sarah is my daughter.

772
00:43:15,635 --> 00:43:16,720
Her mother...

773
00:43:17,887 --> 00:43:19,806
was an inmate
in an asylum where...

774
00:43:20,265 --> 00:43:22,309
I was the residing physician.

775
00:43:26,187 --> 00:43:27,355
She was so beautiful.

776
00:43:30,608 --> 00:43:31,735
So fragile...

777
00:43:33,862 --> 00:43:34,946
We fell in love.

778
00:43:37,699 --> 00:43:38,742
I knew it was wrong...

779
00:43:40,410 --> 00:43:41,869
which is why I left my position,

780
00:43:41,870 --> 00:43:43,163
and I never saw her again.

781
00:43:46,916 --> 00:43:48,877
I had no idea she was
with child,

782
00:43:50,920 --> 00:43:52,547
or that she died in childbirth.

783
00:43:55,091 --> 00:43:57,218
I only found out years later
through

784
00:43:57,510 --> 00:44:00,096
some research I was carrying out
at the Woolwich Workhouse.

785
00:44:01,556 --> 00:44:03,183
There I found a file on Sarah.

786
00:44:05,727 --> 00:44:06,978
By that time, she had left,
but...

787
00:44:08,772 --> 00:44:10,273
I was determined to find her.

788
00:44:12,359 --> 00:44:13,735
I was working in a laundry.

789
00:44:15,612 --> 00:44:17,530
It was a miserable existence.

790
00:44:18,698 --> 00:44:19,741
One day...

791
00:44:20,742 --> 00:44:22,409
Doctor Cole came to do
a study on the health

792
00:44:22,410 --> 00:44:23,953
of the girls that worked there.

793
00:44:24,788 --> 00:44:27,415
He seemed to feel sorry for me
in particular,

794
00:44:27,749 --> 00:44:28,833
and took me in.

795
00:44:31,086 --> 00:44:33,338
He never told me
who he really was.

796
00:44:35,507 --> 00:44:37,424
The man lying in the mortuary

797
00:44:37,425 --> 00:44:40,011
isn't your patient,
Zebediah Sawyer, is he?

798
00:44:41,721 --> 00:44:44,181
Unlike the two women, he doesn't
have the marks on his wrists

799
00:44:44,182 --> 00:44:46,184
from the electro-therapy
you said you'd given him.

800
00:44:49,104 --> 00:44:50,897
His name is Franklin Sloane.

801
00:44:53,817 --> 00:44:56,361
He was a private detective who
helped me track Sarah down.

802
00:44:58,363 --> 00:45:00,573
Two weeks ago,
he showed up at my door, drunk.

803
00:45:01,950 --> 00:45:03,493
He had gambling debts,

804
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
and tried to blackmail me.

805
00:45:05,912 --> 00:45:07,247
I refused to pay him.

806
00:45:08,540 --> 00:45:10,542
But when I found out he had
visited Sarah,

807
00:45:13,253 --> 00:45:16,922
I knew he would reveal to her
who I really was.

808
00:45:16,923 --> 00:45:18,632
Which is when you had the idea
to blame him

809
00:45:18,633 --> 00:45:20,343
for the deaths of the two women.

810
00:45:20,927 --> 00:45:22,886
You gave him the identity
of a past patient

811
00:45:22,887 --> 00:45:24,889
you knew was locked up
in Manchester prison.

812
00:45:25,974 --> 00:45:28,435
So, if Sloane didn't
poison them...

813
00:45:29,185 --> 00:45:30,145
who did?

814
00:45:31,563 --> 00:45:32,313
It was me.

815
00:45:33,773 --> 00:45:36,191
I made a mistake.

816
00:45:36,192 --> 00:45:38,360
Got confused by the different
medicine dosages

817
00:45:38,361 --> 00:45:40,822
and mixed up the information
on the labels.

818
00:45:41,990 --> 00:45:43,408
All of this...

819
00:45:43,825 --> 00:45:45,201
it's my fault.

820
00:45:47,287 --> 00:45:49,080
I am the one to blame,
not Sarah.

821
00:45:50,832 --> 00:45:54,669
The poor child had not
long learned to read and write.

822
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
I pushed her...

823
00:45:58,173 --> 00:45:59,215
too hard.

824
00:46:01,509 --> 00:46:03,386
Gave her too much
responsibility.

825
00:46:06,014 --> 00:46:07,474
I was just so proud of her.

826
00:46:09,184 --> 00:46:11,603
So, you blamed Sloan to protect
your daughter.

827
00:46:12,896 --> 00:46:13,980
And then you killed him.

828
00:46:15,815 --> 00:46:17,734
Not before he told Miss Mason
the truth.

829
00:46:21,779 --> 00:46:23,072
This morning...

830
00:46:23,364 --> 00:46:25,073
I woke up to find an envelope

831
00:46:25,074 --> 00:46:27,035
had been slipped under my door
in the night.

832
00:46:29,245 --> 00:46:30,371
In it was a file...

833
00:46:31,539 --> 00:46:32,707
where I learnt that...

834
00:46:35,752 --> 00:46:37,295
Doctor Cole was my father.

835
00:46:39,714 --> 00:46:42,717
I was so angry and confused.

836
00:46:43,885 --> 00:46:45,053
In a rage...

837
00:46:45,637 --> 00:46:47,221
she picked up my revolver.

838
00:46:47,222 --> 00:46:49,849
She didn't mean to hurt me...

839
00:46:50,183 --> 00:46:52,977
The same revolver used to put
a bullet in Sloane's head.

840
00:47:04,572 --> 00:47:05,656
So, what happens now?

841
00:47:05,657 --> 00:47:06,949
Well, given the circumstances,

842
00:47:06,950 --> 00:47:08,659
if Miss Mason puts in
a guilty plea,

843
00:47:08,660 --> 00:47:10,203
I'm fairly sure she will
avoid a prison sentence.

844
00:47:11,287 --> 00:47:12,956
Doctor Cole on the other hand...

845
00:47:15,833 --> 00:47:17,752
Do you still have that whiskey
in your office?

846
00:47:18,336 --> 00:47:20,213
Are you suggesting being seen
entering my office?

847
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Together?

848
00:47:22,423 --> 00:47:23,716
Very funny.

849
00:47:30,431 --> 00:47:32,100
Goodnight, Detective Willows.

850
00:47:32,433 --> 00:47:33,935
Miss Summers. Goodnight to you.

851
00:47:37,397 --> 00:47:39,566
Was there anything else you
wanted to say to me?

852
00:47:40,400 --> 00:47:41,234
Or ask me?

853
00:47:42,569 --> 00:47:43,736
No, I don't think so.

854
00:47:44,404 --> 00:47:45,445
Shame.

855
00:47:46,531 --> 00:47:47,532
Because I'm free this evening.

856
00:47:49,576 --> 00:47:50,701
I'm afraid I'm not.

857
00:47:50,702 --> 00:47:52,579
I have to pick up the baby
from the minders.

858
00:47:52,996 --> 00:47:54,413
Oh, I, I didn't realize...

859
00:47:54,414 --> 00:47:55,623
She's not mine...

860
00:47:55,873 --> 00:47:57,541
She's my sister's.
She lives with me.

861
00:47:57,542 --> 00:47:58,585
It's a long story.

862
00:48:00,753 --> 00:48:02,964
Well... goodnight,
Detective Willows.

863
00:48:04,674 --> 00:48:07,260
But... I'm free tomorrow night?

864
00:48:21,065 --> 00:48:23,317
I'm glad you changed your mind
about working the case.

865
00:48:24,736 --> 00:48:27,113
The outcome could have been
very different.

866
00:48:28,197 --> 00:48:29,365
You would have worked it out.

867
00:48:30,325 --> 00:48:31,409
Probably, yes.

868
00:48:33,828 --> 00:48:34,871
Eliza...

869
00:48:35,955 --> 00:48:37,290
You don't need to say it.

870
00:48:37,915 --> 00:48:39,542
You don't know what I was going
to say.

871
00:48:39,959 --> 00:48:42,085
You were going to say that me
believing I can keep us

872
00:48:42,086 --> 00:48:45,340
in some sort of bubble is not
only childish, but unrealistic.

873
00:48:47,467 --> 00:48:48,801
I was going to say...

874
00:48:50,303 --> 00:48:52,013
as an ex-military man,

875
00:48:52,680 --> 00:48:54,932
structure and control
run through my veins.

876
00:48:56,559 --> 00:48:58,352
But over the years
I've learnt that

877
00:48:58,353 --> 00:49:00,605
trying to control too much
of your life is futile.

878
00:49:02,065 --> 00:49:04,275
And when you stop
trying to do so,

879
00:49:06,235 --> 00:49:07,736
that's where the real
freedom lies.

880
00:49:11,741 --> 00:49:13,034
Oh, and there's one more
thing...

881
00:49:14,160 --> 00:49:15,911
Goodness. I don't know how much
more wisdom I can take.

882
00:49:18,498 --> 00:49:20,374
The burden of this situation
might be eased

883
00:49:20,375 --> 00:49:21,751
if you were to confide
in someone.

884
00:49:23,503 --> 00:49:24,712
Someone other than me.

885
00:49:33,763 --> 00:49:34,764
Barnabus?

886
00:49:41,979 --> 00:49:43,146
Barnabus?

887
00:49:43,147 --> 00:49:44,356
Ah.

888
00:49:44,357 --> 00:49:45,732
You're cooking dinner?

889
00:49:45,733 --> 00:49:48,068
Indeed I am, my beloved.

890
00:49:48,069 --> 00:49:50,196
Now, sit down, put your feet up,

891
00:49:50,488 --> 00:49:53,323
and I'll go and fetch you
a nice glass of sherry.

892
00:49:53,324 --> 00:49:54,492
What's brought all of this on?

893
00:49:56,035 --> 00:49:57,954
I've decided there's no point in
moping about,

894
00:49:58,246 --> 00:50:01,039
so, until I receive a full and
satisfactory apology

895
00:50:01,040 --> 00:50:02,708
from Mr. Wormsley,

896
00:50:02,709 --> 00:50:05,877
I shall be in charge
of household duties.

897
00:50:05,878 --> 00:50:07,295
I'm rather looking forward
to giving this kitchen

898
00:50:07,296 --> 00:50:08,588
a spring clean.

899
00:50:08,589 --> 00:50:10,591
Perhaps even a little
rearranging.

900
00:50:11,050 --> 00:50:14,053
Oh, so, the stew...

901
00:50:14,679 --> 00:50:16,096
gently simmering.

902
00:50:16,097 --> 00:50:19,307
So... before I add my dumplings,

903
00:50:19,308 --> 00:50:21,685
just enough time to fetch that
sherry bottle, my jewel.

904
00:50:21,686 --> 00:50:26,023
- Ah.
- Ah. Scusie me.

905
00:50:26,816 --> 00:50:28,401
Nice to see him
so contented again.

906
00:50:29,277 --> 00:50:30,236
Mm-hmm.

907
00:50:34,532 --> 00:50:36,867
Ivy, there's something
that I need to tell you

908
00:50:36,868 --> 00:50:39,120
about myself
and Inspector Blake.

909
00:50:39,537 --> 00:50:40,663
I'm listening.

910
00:50:45,001 --> 00:50:46,669
Well, he's coming to dinner, so
we need to set an extra place.

911
00:50:48,087 --> 00:50:49,088
And?

912
00:50:54,552 --> 00:50:55,595
And...

913
00:50:57,054 --> 00:50:59,598
we are currently enjoying
a quiet,

914
00:50:59,599 --> 00:51:00,725
very private...

915
00:51:02,393 --> 00:51:04,227
courtship.

916
00:51:04,228 --> 00:51:06,522
Goodness me, I had no idea.

917
00:51:06,981 --> 00:51:08,690
You're a terrible liar.

918
00:51:08,691 --> 00:51:10,192
And you shouldn't have
kept it from me.

919
00:51:10,193 --> 00:51:12,152
And you shouldn't be listening
at doors.

920
00:51:12,153 --> 00:51:14,572
You and Inspector Blake.

921
00:51:15,114 --> 00:51:17,992
That is music to my ears.

922
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
But please, keep it to yourself
for now,

923
00:51:20,077 --> 00:51:21,536
we're still working out
our arrangement.

924
00:51:21,537 --> 00:51:23,121
My lips are sealed.

925
00:51:23,122 --> 00:51:25,249
Bottle o' sherry.

926
00:51:26,667 --> 00:51:29,294
Barnabus, Inspector Blake
is joining us for dinner.

927
00:51:29,295 --> 00:51:30,504
Ah.

928
00:51:32,131 --> 00:51:33,465
I invited him.

929
00:51:33,466 --> 00:51:35,468
The more the merrier.

930
00:51:35,676 --> 00:51:38,261
We can enjoy a nice long game
of gin rummy after dinner.

931
00:51:38,262 --> 00:51:40,347
The four of us, all evening,

932
00:51:40,348 --> 00:51:41,890
putting the world to rights.

933
00:51:41,891 --> 00:51:43,934
Oh, won't that be marvelous?

934
00:51:43,935 --> 00:51:46,312
Marvelous.


